Десять поверженных - Страница 44


К оглавлению

44

В какой-то мере Капитан был прав. Еще со времени Форсберга мы отступали раз за разом. Хотя и не терпели поражений. На Плато все было нормально, пока в дело не вступили Меняющий Форму и Хромой.

Во время последнего отступления мы наткнулись на базовый лагерь повстанцев. Мы сошлись на мнении, что это – основной центр подготовки и штаб кампании против Ночной Ящерицы. К счастью, мы заметили повстанцев раньше, чем они нас. Мы окружили лагерь и перед рассветом взяли его штурмом.

Наши подразделения сильно поредели, но повстанцы почти не сопротивлялись.

Большинство из них оказались зелеными добровольцами. Единственное, что пугало, – это присутствие в лагере полка амазонок.

Мы, конечно, уже о них слышали. Они были и на востоке, в районе Ржавчины, где сейчас шли сражения гораздо более жестокие, чем здесь. Но столкнулись мы с ними впервые. И я не стал рассеивать пренебрежительное отношение наших людей к женщинам-воинам, хотя их товарищи-мужчины сражались гораздо хуже.

Ветер донес до нас клубы дыма. Подожгли казармы.

– Костоправ, иди и посмотри, чтобы эти придурки не подожгли лес, - проворчал Капитан.

Я поднялся, подхватил свою сумку и легкой походкой пошел, углубляясь в этот смрад, дым и шум. Везде валялись тела. Это дурачье, наверное, считало, что находится в полной безопасности. Они не соорудили ни вала, ни рвов вокруг лагеря. Глупо.

Это же самое первое, что нужно делать, даже если ты знаешь, что ближайший противник – в сотне миль от тебя. И только потом уже сооружают крышу над головой. Лучше мокрый, чем мертвый.

Я уже привык к этому. В Гвардии я служу очень давно и успел заковать свою нравственность в железные латы, отгородить ее от чувствительных ударов извне. Но все равно, я до сих пор стараюсь избегать самых неприятных сцен.

Ты, который пришел после меня и царапаешь сейчас эти Анналы, уже понял, что я не хочу отражать всю правду о нашей банде головорезов. Ты знаешь, что они злодеи, насильники и невежи. Они варвары, живущие своими жестокими мечтами. Их буйство умеряется присутствием только нескольких сдержанных и приличных людей. Я действительно нечасто описываю эту сторону нашей жизни потому, что все эти люди – мои собратья, моя семья, а меня с младых ногтей приучили не отзываться плохо о своей семье. Старые привычки – самые стойкие.

Ворон, когда читает мои повествования, смеется. Сладкий сироп и благоухание называет их он и угрожает отнять у меня Анналы и записать все так, как видит сам.

Жестокий Ворон. Насмехается надо мной. А кто же это бродит вокруг лагеря и пресекает любые попытки наших людей немного поразвлечься, устроив маленькую пытку пленному? Кто таскает за собой повсюду десятилетнюю девочку?

Не Костоправ, братья мои, не Костоправ. Костоправ – не романтик. Эта страсть у вас только для двоих – для Капитана и Ворона.

Собственно говоря, Ворон стал лучшим другом Капитана. Они все время сидят вместе, как два утеса, да и разговаривают о том же самом, о чем могут говорить два валуна на морском берегу. Они переносят общество только друг друга.

Элмо руководил теми, кто занимался сейчас поджогом построек. Это были, в основном, ветераны Гвардии, которые уже пресытились видом человеческой плоти. Только прибившиеся к нам молодые солдаты регулярной армии все еще продолжают терзать женщин.

В сражении под Розами мы дали повстанцам хороший урок, но они были слишком сильны. Против нас там встала половина Круга Восемнадцати. А на нашей стороне были только Хромой и Меняющий Форму. Эти двое потратили больше времени на то, чтобы досадить друг другу, а не противостоять Кругу.

Результатом был разгром, самое унизительное поражение Леди за последнее время.

Круг в основном тянул лямку сообща. Они не тратили столько энергии на ссоры между собой, а направляли ее на врагов. 

– Эй, Костоправ! – позвал Одноглазый. – Присоединяйся к веселью!

Он метнул пылающую головню в открытую дверь казармы. Здание взорвалось огнем. С окон сорвало тяжелые дубовые ставни. Языки пламени настигли Одноглазого. Он рванулся оттуда. Его курчавые волосы, вылезавшие из-под ужасной, обвисшей шляпы, уже тлели. Я повалил его на землю, пытаясь этой шляпой потушить волосы.

– Все в порядке, в порядке, – прорычал он. – Можешь, черт возьми, не гордиться собой так сильно.

Не в силах удержаться от улыбки, я помог ему подняться.

– Как ты, нормально?

– Обжегся, – сказал он с видом того дутого достоинства, который принимают кошки после особенно неуместной и идиотской выходки. – Все как надо.

Пламя просто рычало. Над домом взлетала и кружилась горящая солома.

– Капитан послал меня убедиться, что вы, шуты, не подожгли лес.

И тут из-за угла объятого пламенем дома семенящей походкой вышел Гоблин. Его большой рот скривился в усмешке.

Стоило Одноглазому его увидеть, как он заверещал.

– Ты, куриные мозги! Это ты меня подставил!

Он взвыл так, что у меня заложило уши, и начал приплясывать. Рев огня усилился и обрел какой-то ритм.

И вскоре я увидел, как в языках пламени внутри дома что-то запрыгало и заплясало.

Гоблин тоже это заметил. Усмешка исчезла с его лица. Он глотнул воздуха, побелел и начал свой собственный танец. Они с Одноглазым подвывали, пронзительно вскрикивали и, казалось, не замечали друг друга.

Водосточная канава извергла свое содержимое в воздух, и оно, описав дугу, обрушилось на пламя. Туда же последовало и то, что было в бочке с водой. Рев пламени поутих.

Одноглазый подскочил к Гоблину и пихнул его в бок, пытаясь помешать ему сосредоточиться. Гоблин пошатнулся, развернулся на месте, пискнул и опять принялся вытанцовывать. В огонь полилась вода.

44